Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1826 - 1833
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer (opslagsnr.) 149
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato (dd-mm-åååå) Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Bifald.- Saasnart D: M's: Orlogsbrig St. Croix, som hver Dag kan ventes, kommer hertil, agter jeg at sende den til Puertorico for at erholde en officiel Forklaring fra de af Skibet Neptunus Passagerer, som endnu maatte opholde sig dersteds, paa det at jeg derefter kan foranstalte hvad jeg videre maatte skjønne nødvendigt.- d. 18'de Martz 1829. Allerund: P:v:S:
Oversættelse til engelsk
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Dine kommentarer til siden
Dine kommentarer til siden
Rapport
Indberetningsnummer 159
Dato (dd-mm-åååå) 05-04-1829
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst I margen står: Or: med Capt: Ludvigsen. Dpl: med Paketten.- ----- Til Kongen! Det er med dyb Smerte at jeg allerund: vover at forelægge D:M: min allerund: Indberetning om en Tildragelse vedkommende Major Charles Texier de Chabert og om hvis Tilendebringelse her, jeg vover det allerund Ønske at D:M: ville i allerh: Naade, behage at billige den Fremgangsmaade jeg efter min bedste Overbeviisning og alvorligste Overveielse af Omstændighederne har troet at burde vælge. Kort efter Majorens Ankomst her med sin voxne Datter fra Kiøbenhavn, hvorfra han gjorde Overfarten med Captain H: P: Bødker, begyndte der at opstaae et Rygte om at han skulde under Reisen have levet i en utilladelig Omgang med Datteren. Rygtet døde hen og troes at være opkommen af en Soldat der var engageret til at tjene ved Tropperne og som han førte med sig som Tjener og hvem han skal have ladet afstraffe ombord og arresteret strax efter Ankomsten hertil. Vel blev jeg underrettet om disse Rygter, men da de ophørte vilde jeg endnu ikke blande mig deri, og jeg lod som om jeg antog dem for ugrundede og løse.- Efter at Majoren havde overtaget Commandoet af Fortet Christiansværn og det 1'ste vestind: Infanterie Compagnie, bemærkede jeg et vaklende Commando, at han snart holdt med Officererne mod Mandskabet - snart med dette mod Officererne,og advarede ham flere Gange, men jeg havde stedse den Tanke at han, som en Officeer der forhen har tjent, vilde komme tilbage til de Principier, som det er D: M's: allerh: Villie at Commandoen skal føres paa.- De Maaneder, under hvilke han saaledes opholdt sig her og hvor hans Datter boede ene med ham i Fortet, gik hen, indtil for nogle Dage siden det anførte Rygte om den Omgang han skulde have ført med sin Datter, paa eengang blev offentlig og en Gjenstand for almindelig Omtale.- Da lod jeg kalde Skibscaptain Bødker til mig, og af ham, en sindig og redelig Mand, erfarede jeg Omstændigheder, han som Øievidner ombord tilligemed Styrmændene havde seet, der for mig ingen Tvivl lod blive tilbage om at Majoren var skyldig; jeg sendte derefter underhaanden og for om muligt at forebygge Offentligheder - min Adjutant Lieutenant Kammerjunker W: v: Oxholm til Majoren og kunde med Sikkerhed betroe denne Mission til Lieut: v: Oxholm da han er sindig og bruger Conduite og fordi han er i nogen Slægtskab med Majoren, da Kammerjunker Oxholm's Moders Broder er givt med Major v: Chaberts Søster.- Alternativet som jeg lod forelægge Majoren var dette, at ifald han følte og vidste sig uskyldig, da skulde han staae sin Sag og Ophavsmændene til Rygtet vilde Straffes efter D: M's: Love og Anordninger - men dersom Rygtet var grundet, saa vilde jeg intet have imod at han erholdt en Reise-Til-
Oversættelse til engelsk
Oversættelse til engelsk