Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer (opslagsnr.) 95
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato (dd-mm-åååå) Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst merherre v. Scholten nøie vil følge. Jeg har altsaa ingen Anledning til at klage og vover derfor at gjentage at jeg ikke skulde have uleiliget Deres Majestæt med denne Sag dersom ikke Kammerherre v. Scholten selv havde forlangt den forelagt Deres Majestæt og jeg altsaa burde udvikle de Grundsætninger efter hvilke jeg har handlet. De videre Bilage ere: 3.- Kammerherre v. Scholtens Skrivelse af 14de Martz med 10 andre Bilage hvilket alt jeg ifølge Kammerherrens Begjæring indsender herved allerunderdanigst. Da de begaaede Sørøverier for det meste ere forefaldne ved Kysterne af Puertorico har jeg tilskreven General la Torre og bedet ham give de Plyndrede hvad Assistance der staaer i hans Magt og anbefalet ham Schmuck hvis Slup Eliza er ødelagt af Sørøvere der. Jeg har anmodet Kammerherre v. Scholten at gjøre ligesaa for de af St. Thomæ Indvaanere som ere plyndrede og om hvilke jeg endnu ikke har fuldkommen Underretning. Jeg har endvidere selv anmodet General de la Torre og paalagt Captain Klaumann at stræbe at erholde hans Tilladelse for vore Orlogsmænd til at forfølge Sørøverne i Land paa de øde Kyster af Puertorico, da de ellers faae Dage efter komme ud igjen.- Kunde vi blot ret have fat paa Hælerne, saa vilde vi vel faae Ende paa Sørøverierne.                                                                allerunderdanigst                                                                               B.
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Dine kommentarer til siden I margen står ud for nr. 169: Orgl. med Captn. Mammen via Hamborg. Dupl.   "       "      Kiergaard. I margen står ud for nr. 170 og 171: Med Captn. Kiergaard. I margen står ud for nr. 172: Orgl. med Paketten. Dupl.   "    Captn. Kiergaard. I margen står ud for nr. 173: See efterfølgende Side
Rapport
Indberetningsnummer 169
Dato (dd-mm-åååå) 05-05-1825
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge: For at give, saavidt det staaer til mig, nogen Oplysning angaaende Stridighederne mellem Frankrig og Colombien, skal jeg i Dag tilstille Deres Majestæts udenlandske Departement hvad jeg har kunnet forskaffe mig af den i denne Sag forefaldne Brevvexling. Vor Høst bliver desværre ringe i Aar - jeg frygter endnu ringere end 1823. Gud være lovet at Priserne dog ere lidt bedre. Lidt Regn er her falden i den sidste Maaned. Maae det blive ved, kan det blive gavnligt for næste Høst. Paa St. Thomas har man allerede begyndt at bygge endeel. Handel og Rolighed synes at befæste sig.-                                                                 allerunderdanigst                                                                               B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 170
Dato (dd-mm-åååå) 12-05-1825
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Til Kongen! Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Af og Tilgangs Listen over de 3de vest. Ind. Comp. samt Artilleriet for April Maaned d.A.                                                                allerunderdanigst                                                                             B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 171
Dato (dd-mm-åååå) 12-05-1825
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Til Kongen! Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Listen over Milicen, Brandcorpserne og Nattevagterne paa Deres Majestæts vestindiske Øer for 1ste Qvartal 1825.                                                              allerunderdanigst                                                                             B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 172
Dato (dd-mm-åååå) 13-05-1823
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! En kolombiansk Kaper har plyndret nogle spanske Passagerer som vare ombord i en dansk Skonnert, for at gaae fra Curacao til Puertorico. Da han med Flid har undgaaet at tage Noget fra de danske Passagerer og Mandskab, og det altsaa kunde synes som man tog spansk Parti har jeg ikke villet lade ham opbringe, men saasnart Korvetten, som efter Kammerherre v. Scholtens Begjæring er sendt til Puertorico, kommer tilbage, og haver overbragt hertil St. Thomæ Landkasseregnskaber etc. skal jeg sende en Reklamation til den kommanderende General i Venezuela, hvorved jeg vil stræbe at faae etableret ogsaa for de danske Skibe Grundsætningen frit Skib, som man siger den kolombiske Regjering har tilstaaet de nordamerikanske Skibe. Da Konjunkturerne ere St. Thomæ Handel saa meget imod, er det nødvendigt at stræbe at skaffe dem enhver Fordeel. Vi have Gud være lovet havt en fortræffelig Regn i disse Dage, som vel ikke kan gavne den nærværende Høst, men er af yderste Vigtighed for den næstkommende. Deres Majestæt ville naadigst tillade mig endnu engang at nedlægge vor allerunderdanigste Tak for det fortræffelige Krudt De har udsendt til os, og som vi med Omhu skulle opbevare for alvorlige Tilfælde.                                                        allerunderdanigst                                                                     B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 173
Dato (dd-mm-åååå) 30-05-1825
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! Kammerherre v. Scholten ankom i Torsdags Efter Middag Kl. 4, uventet til Frederiksted og Dagen derpå mod Middag hertil. Han meldte mig at han følte sig upasselig og troede
Oversættelse til engelsk