Projekt |
|
|
Arkivskaber | Generalguvernementet | |
Arkivserie | Kopibog for skrivelser til kongen | |
Indhold | 1826 - 1833 |
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden | |
---|---|
Folionummer | 194 |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Dato | Kunne ikke udfyldes |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | constitueret Auscultanten i D: M's: vestind: Regjering Kammerjunker Frederich von Oxholm hvilket jeg allerund: haaber vil møde D: M's: allerhøieste Bifald.- Den 19'de August 1830- Allerunderd: J:S: |
Oversættelse til engelsk |
Kommentarer | |
---|---|
Kommentarer |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 250 |
Dato | 27-08-1830 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Or: med Capt: Harder Dpl: med Capt: [kanikkelæses] ----- Allerunderdanigst Rapport! I Forbindelse med min allerund: Rapport af 19'de d: M: tillader jeg mig herved i allerdybeste Underdanighed at indberette til D: M: at det af den nu fra Stadshauptmanden paa St. Jan modtagne Melding erfares, at en stærk Storm ligeledes der herskede Natten imellem den 12'te og 13'de d: M: og har paa flere Plantager nedkastet mange Sukker Rør og foraarsaget nogen Skade paa enkelte Bygninger. Et lidet Fartøi strandede.- Fra St: Thomas indberettes nu at Stormen paa Landet der har foraarsaget temmelig betydelig Skade ved at nedkaste SukkerPlanterne, men som jeg haaber under fordeelagtigt Veir for en stor Deel igjen vil kunne reise sig.- Nogle Negerhuse ere nedblæste og et Par Kreature dræbte, men hverken der eller paa St. Jan har noget Menneske tilsat Livet.- D: M's: Brig St. Croix er for Øieblikket her i Havnen.- Den 27'de August 1830.- Allerunderd: J:S: |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 251 |
Dato | 03-09-1830 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Or: med Capt: Laughton Dpl: med Capt: Dawson ----- Allerunderdanigst Rapport! At Vice-Brandmajor Stephen Gray af Christiansted's Brandcorps den 21'de f: M: ved Døden er afgaaet, undlader jeg ikke herved allerund: at indberette.- Til Besættelse af den ved Brandcorpset saaledes indtrufne Vacance, vover jeg allerund: at forbeholde mig at indkomme med nærmere allerund: Forslag. Gouverneur Rosenørn, som jeg under 19'de f: M: allerund: indberettede at have meddeelt Tilladelse hertil at foretage en Reise er den 30'te f: M: igjen retourneret til sin Post.- Den 3'die September 1830.- Allerunderd: J:S:- |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 252 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Or: med Paketten Dpl: med Capt: Lercke.- ----- Allerunderdanigst Rapport! Da jeg har antaget det ønskeligt at holde D: M's: Brig St. Croix udenfor Orkanstrøget paa en Tid hvor man formedelst Jevndøgnen har Grund til at befrygte de heftigste Storme, og der for Øjeblikket aldeles ingen Tale er om Kapere i disse Fahrvande, saa har jeg beordret Captain Lieutenant Ridder Seidelin med Orlogsbriggen under hans Commando at foretage en Krydstour til Kysten af Venezuela som i en lang Tid ikke har været besøgt af noget dansk Krigsskib og at anløbe Margarita, La Guayra, Porto Cabello og endelig den hollandske Colonie Curacao, og saaledes, at indrette sit Ophold paa disse forskjellige Steder, at han kan være her tilbage paa Stationen omtrent den 8'de eller 10'de October.- Øen Margarita anløbes i den Hensigt, der at afgive tvende couleurte Mænd, som her bleve anholdte i Aaret 1818 i Værge af mistænkelige Personer, og som D: M's: Genl: Toldkammer og Commerce Collegium har paalagt Genl: Gouvernementet at besørge hjemsendt til deres Fødested.- Ieg har paalagt Captain Seidelin kun med Øvrighedens Samtykke at lande dem, og nægtes dette da hertil at tilbageføre disse to Mænd.- Ieg vover allerunderd: at haabe at disse Captain Seidelin givne Bestemmelser ville møde med D: M's: allerhøieste Bifald.- Det glæder mig uendelig allerunderd: at kunne melde D: M: at Veiret her, er for Øjeblikket meget gunstigt og at Øens nærværende kjønne Udseende bebuder en overflødig Sukkerhøst i næste Aar.- Den nærværende er paa mange |
Dato | 08-09-1830 |
Oversættelse til engelsk |