Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1826 - 1833
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer 171
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst hvoraf jeg med min næste allerund: Rapport pligtskyldigst skal fremsende Oversættelse.- Alt er vel ombord i D: M's: Brig.- Den 6'te October 1829.- Allerunderdanigst J:S:
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Kommentarer
Rapport
Indberetningsnummer 197
Dato 08-10-1829
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst I margen står: Or: med 2'de August Paket. Dpl: ----- Allerunderdanigst rapport! I min allerund: Rapport af 6'te dennes havde jeg den Ære at melde D: M's: Brig St. Jan's Ankomst fra Laguayra til Frederiksted.- Samme Dags Aften gik Capitain Schultz til St. Thomas for at proviantere.- Den i bemeldte min allerund: Rapport ommeldte Skrivelse fra General Paez, som var i det spanske Sprog, hvilket jeg ikke selv forstaaer, og som det er meget vanskeligt her at faae oversat, var ikke Svar paa min Skrivelse til Generalen betræffende [General] Capitain Baptiste's i disse Fahrvande udviist Forhold, men angik en i St. Thomas forefalden Politie Sag imod Føreren af en colombiansk Skonnert imedens dens Ophold i Havnen der. Man har efterretning fra Baltimore, at en Deel af den spanske Expedition fra Havana til Mexico ca. 3,300 Mand vare landede i Nærheden af Tampico.- Det tilføies at efter Landingen vare 400 Mand mexicanske Cavaleri gaaen over til Spanierne.- Den 8'de October 1829. Allerunderdanigst J:S:
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 198
Dato 01-11-1929
Brødtekst I margen står: Or: med Paketten. Dpl: ----- Allernaadigste Konge! Ieg holder det for een af de lykkeligste Dage i mit Liv, hvor jeg er saa heldig i min Stilling at kunne fremstaae i allerdybeste Underdanighed for Deres Kongelige Majestæt som Talsmand og Tolk for Allerhøistsammes vestindiske Colonier og nedlægge allerund: for D: M: de Lykønskninger og Forsikringer om den redelige Hengivenhed og oprigtige Troskab og Deeltagelse, der usvækket besjæler Os alle og med hvilken vi høitideligholde den høie Formæling mellem Hendes Kongelige Høihed Kronprindsesse Caroline og Hans Kongelige Høihed Prinds Frederik Ferdinand af Danmark, en Begivenhed lykkelig og heldbringende for Danmark og for hvilken vi have bedet det høieste Væsen om faderlig Velsignelse, Held og Lykke.- Deres Kongl: Majetæt ville med allerhøieste Naade modtage vore tro Forsikkringer om en urokkelig Troskab og en varm og inderlig Hengivenhed, i det vi levende erkjende det store Held der er bleven os til Deel - det at staae under D. M:, som med faderlig Huld og Naade vaager over os og omfatter os alle med en Omsorg og Bevaagenhed som vi i allerdybeste Underdanighed levende erkjende. Forsynet bevare Deres Kongl: Majestæt længe til Fødelandets sande Held og Lykke. Med disse Følelser af undersaattelig reen Kjærlighed og tro Hengivenhed som Colonien saavelsom jeg til vort sidste Øjeblik skulle bevare i taknemmelige Hjerter, vover jeg allerunderd: at anbefale os alle i D: M's: allerh: Naade, Huld og Bevaagenhed.- Den 1'ste November 1829.- Allerunderdanigst J:S:
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 199
Brødtekst I margen står: Orgl: med Dpl: med ----- Allerunderdanigst Rapport! For D: M: nedlægger jeg i allerdybeste Underdanighed følgende Rapport: Efter en længe varende Tørke som truede Sukkerhøsten særdeles meget, indtraf endelig den 24'de October Regnveir som med faa Ophold vedvarede i 5 Dage indtil den 29'de October; Veiret var især den 26'de og Natten derpaa meget stormende fra Syd og Vest.- Dog er ikke her skeet nogen Skade, ei heller i St. Thomæ Havn.- Da Aarstiden lader os haabe Regnveir, saa tør jeg allerunderdanigst bemærke for D: M: at om det end vil blive en sildigere Høst end sædvanlig saa vil samme dog blive bedre end vi forhen kunde
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato 01-11-1829
Oversættelse til engelsk