Projekt |
|
|
Arkivskaber | Generalguvernementet | |
Arkivserie | Kopibog for skrivelser til kongen | |
Indhold | 1826 - 1833 |
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden | |
---|---|
Folionummer | 30 |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Dato | Kunne ikke udfyldes |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | som flere af hans forhen yngre Medarbejdere allerede ere benaadede med. Jeg vover endnu at tilføje den Bøn at hans Bestalling maatte udfærdiges aldeles gratis. allerunderdanigst B. |
Oversættelse til engelsk |
Kommentarer | |
---|---|
Kommentarer |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Dato | Kunne ikke udfyldes |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | Afsluttet og overleveret til General Gouverneur Kammerherre v: Scholten. - Gouvts Huset D: 14d July 1827. Bardenfleth |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 71a |
Dato | 14-07-1827 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Med Korvetten Fortuna.- ----- Til Kongen! Idet jeg allerund. indberetter [til] min Ankomst hertil med D:M. Brig St. Jan - den 8 July, beder jeg om allernaadigst Tilladelse at turde vedlægge for D: M: min allerund: Taksigelse for den Bevaagenhed D. M: har behaget at bevise mig, med allern. at tillade mig at gjøre Overfarten i D: M: Brig St. Jan. - Jeg har underveis, omtrent 14 Dage før min Ankomst hertil - havt det Uheld - ved et Feiltrin ombord - at falde i Lugen af Piquen og faae min høire Skulder af Led og en svær Contusion -Omendskjønt jeg føler den i Bedring saa forhindrer dette Tilfælde mig dog for Tiden at gjøre Brug af den. For imidlertid saasnart som muligt at restitueres fuldkommen for D: M. Tjeneste, har jeg taget mit midlertidige Ophold paa Landet, i Nærheden af Christiansted, og haaber deraf en god Indflydelse paa mit Helbred. - Jeg har i Dag af Adm: Bardenfleth modtaget Commandoen over D.M. Besiddelser her - og i det jeg allerund. indmelder dette for D: M., gjentager jeg med en usvækket og levende Følelse af dybeste Taknemmelighed for D.M. min Forsikkring at jeg skal uafbrudt henvende alle mine Tanker og Bestræbelser for at befordre D.M. allerh. Interesse og beholde dette Sindelag saalænge jeg lever. - Jeg har kun derhos det Ønske at jeg derved maatte gjøre mig værdig til den Naade og Tillid som D.M: saa udmærkende hædrer mig med; som udgjør min Lykke og som er min eneste Attraae. - Jeg vover allerund: at anbefale D: M: allerh. Naade R: R: Mouritzen, Oberstl. Sommer og K-juncker Oxholm, som vedlægge deres allerund: Taksigelse for D: M: allern: Tilladelse at gaae hertil Vestindien i D: M: Brig. - Gen. Gouv'tet over de danske vestindiske Øer. St. Croix den 14 July 1827. allerunderdanigst P. v. Scholten |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 71B |
Dato | 28-07-1827 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Orgnl: med Capitn: Knudsen. Skibet Meridian. Dupl: ----- Allerunderdanigst Rapport! Herved har jeg den Ære allerunderdanigst at melde Deres Majestæt at Capitain v: Holten har afbenyttet den ham allernaadigst meddeelte Reisetilladelse og forlod Capitainen Øen den 22d dennes med Skibet Betzy, Capitn: Michelsen. I Capitainens Fraværelse har Capitain v: Scholten Commando af det 2det vest: Inf: Comp: og Frederiksfort. allerunderdanigst P. v: S. |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 72 |
Dato | 28-07-1827 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Orgnl: med Captn: Knudsen. Dupl: ----- Allerunderdanigst Rapport! Herved tilmeldes Deres Majestæt allerunderdanigst at Vice Brandmajor Auditeur Bumann ved Døden er afgaaet den 24: dennes. allerunderdanigst. P: v. S. |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 73 |
Dato | 19-08-1827 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Or med Paketten Dul: med Leilighed via St Thomas og Hamborg. ----- Til Kongen. Vi have her den 17d d: M: havt en meget stærk Storm hvorom jeg for D: M: med Smerte maae vedlægge min allerunderd: Indberetning; da jeg imidlertid ikke har kunnet samle alle Details fra de forskjellige Plantager saa tør jeg allerunderd: forbeholde mig snarest mueligt at indsende min fuldstændige Rapport derom. |
Oversættelse til engelsk |