Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1826 - 1833
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer 16
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst I margen står: Orgnl: med Captn: Helchs. Brig Mariane. via Hamborg. Dupl: med Captn: Bohnsen. Brig Diana. via Flensborg. Tripl: er blot sendt til Grev Schimmelmann. ----- umuligt, da det kun vilde skadet Sagen om den Authoritet til hvilken de henvistes, siden kom til at bukke under; men saasnart jeg fik Vished om President Bolivars Ankomst og at alt var roligt i Venezuela besluttede jeg at skrive ham vedlagte Brev til. Bilag A. Ieg kunde ikke begynde med at udnævne Konsulerne fordi jeg havde seet at de franske Gouverneurers Agentere vare blevne afviiste, og fordi jeg vidste at den kolombiske Regjering søger at tvinge de neutrale Nationer til at anerkjende sig, ved ej at indlade sig med deres Gouverneurer. Det Ønske jeg yttrede at udnævne Konsuler - "dans ma qualité de Gouverneur Général des possessiens danoises on amerique" tilføiede jeg derfor det Udtryk "et en attendant l'approbation a la sanction de S. M. le Roi mon maitre". Men selv dette var ikke nok. Korvetten med hvilken jeg havde sendt mit Brev bragte mig Svar fra Libertadorens General Sekretariat og undertegnet af Hr: Revenga /:Bilag B.:/ at Libertadoren [kanikkelæses] Tilfredshed modtaget mit Ønske om at ophjelpe Forbindelserne mellem begge Lande, men da han har overladt de udenlandske Forbindelser til Vice Presidenten i Republikens Hovedstad, saa har han befalet at sende min Skrivelse til ham og fra ham vil jeg erholde Svar. Ieg anseer dette for et høfligt Afslag. Skulde jeg imidlertid erholde et favorabelt Svar, saa skal jeg ikke allene med første Leilighed indmelde det til Deres Majestæt, men jeg vil i saa Tilfælde ogsaa ansee det Pligt, paa Deres Majestæts nærmere allerhøieste Approbation at udnævne Kjøbmand Ursinus, som har været Adjutant hos Gouverneur v: Scholten og er en duelig Mand, til Konsul i Carraccas, hvor han nu er etableret. Ogsaa vil jeg foreløbigen paalægge Ursinus at gaae de Danske til Haande med Raad og Daad, hvilket sees at være nødvændigt, iblandt andet deraf at Skipper Bartelsen, om hvem jeg under 27: Decmbr. meldte Deres Majestæt, har forspildt en deel af sin Ret for de kolombiske Domstole ved først at nægte og siden tilstaae at hans Ladning var Spansk. Skibet er imidlertid paa min Reklamation givet ham tilbage men uden Fragt. For at gjøre Bolivar det klart, hvor behageligt det vilde være at have en Agent der kunde formilde og afgjøre de smaae Hændelser, som Krigen saa let giver Anledning til, og for tillige at opfylde min Pligt at varetage saavidt det staaer til mig de Danskes Interresse, sendte jeg ham desforuden vedlagte Reklamation Litr. C, angaaende en liden Felouque fra St. Thomas som var bleven bortrøvet fra Cumana, og hvis Styrmand med hans Kone bleve saarede og ilde medhandlede. Endvidere berørte jeg deri nogle Fordringer af Captn: Bartelsen og den frie Told paa St. Thomæ Handel. Herpaa erholdt jeg vedlagte Svar /:Litr. D:/  Omtrent paa Samme tid erholdt jeg fra Kjøbmand Hegewich i Mexico en Begjæring i Triplicat dateret 30. August 1826 om at vorde ansat som Konsul i Mexiko. Den blotte Omstændighed at disse 3 Breve alle have været henved et halvt Aar underveis, viser noksom hvor liden Forbindelse der er imellem disse Lande. Men Handelen med et Land der i 1802 udførte 23 Millioner Pjastre i myntet Sølv foruden andre Vare, kan blive af yderste Vigtighed. For toe Aar siden kom et mexikansk Fartøj med rede Penge til St. Thomas, for at søge visse Vare det ikke havde kunnet finde i de nordamerikanske Havne. Det fandt i St. Thomas hvad det søgte, og jeg gjorde alt muligt for at opmuntre Skipperen og flere til at komme igjen. Men Vanskelighederne i at passere Cuba og Urolighederne i Mexico have uden tvivl forhindret dette. For altsaa at bidrage mit til at fornye denne Handel da Rolighed nu synes tilveiebragt i Mexico, ansaae jeg det Pligt at svare Hegewisch, som man har rekommanderet mig som en duelig og redelig dansk Mand, at jeg udnævner ham til dansk Konsul i Mexico i Forventning af Deres Majestæts Approbation og bemyndiger ham til at foreslaae og ad interim at udnævne Vice Konsuler i de forskjællige mexikanske Havne, samt at jeg vil tilstille ham Konstitution som dansk Konsul, med første sikre Leilighed. Ieg skrev tillige til President Victoria saaledes som Bilag Litr. E. viser. Ieg har troet at burde følge denne Vej, for at vinde Tid med et Land vi staae i saa langsom en Kommunikation med, og hvis Regjering ikke endnu har viist sig saa uvillig til at indlade sig med neutrale Nationers Gouverneurer som den kolombiske. Der bliver desuden ingen anden kompromitteret end jeg, og neppe engang det naar Konstitutionen ikke sendes til Hegewisch før Svar kommer tilbage. Ieg smigrer mig saaledes at min Fremgangsmaade vil vinde Deres Majestæts allernaadigste Bifald. Nyt er her kuns at man i Kolombien taler høit om og synes at arbeide stærkt paa en Expedition under Paez mod Puertorico. Da denne Øe har 25,000 Mand 
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Kommentarer