Projekt |
|
|
Arkivskaber | Generalguvernementet | |
Arkivserie | Kopibog for skrivelser til kongen | |
Indhold | 1826 - 1833 |
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden | |
---|---|
Folionummer | 6 |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Dato | Kunne ikke udfyldes |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | Indbetalinger og Told blive og derved saa meget ringere. Ogsaa have vi adskillige Sukkere liggende paa Deres Majestæts Plantager. Ieg har derfor opmuntret Kjøbmænd her, til at fragte engelske eller amerikanske Skibe for at bringe Sukkerne til Kjøbenhavn. Men for Øieblikket have ingen været at erholde. De ville bestilles Maaneder i Forveien. Og det tør man ikke da der muligen kan imidlertid ankomme danske Skibe. Det er meget tungt for Kolonien at de kjøbenhavnske Kjøbmænd ikke have [kanikkelæses] nok for vor Sukkerhandel. Politisk Nyt er her for Øieblikket intet af Betydenhed. Deres Majestæts Brig skal den 3die dennes have forladt Laguayra for at gaae til Puerto Cabello. Jeg har tilstillet Deres Majestæts udenlandske Departement et par Proklamationer som ere udstædede i Carraccas og i Valencia og som give lidet Lys over Tilstanden der. St. Thomæ Handel med Hajti begynder at faae lidt Liv. allerunderderdanigst B. |
Kommentarer | |
---|---|
Kommentarer |
Øverst på siden |
---|
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 10 |
Dato | 17-10-1826 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen : Orgnl: med Capitn: Carreio. Brig Findlay. via Hamborg. Dupl: med Capitn: Juul. ----- Allernaadigste Konge! I Continuation af mine allerunderdanigste Rapporter af 8te og 11te dennes har jeg den Ære at melde at vi for er par Dage siden modtog en Proklamation af Intendanten i Venezuela Don C. Mendoza, dateret Caraccas 10: Septb: i hvilken han bekjendtgjør at han har officiel Efterretning om at Bolivar er ankommet til Truxillo. Sagen vil altsaa snart decidere sig. Imidlertid har jeg intet Haab om at Noget ringere end fuldkommen Anerkjendelse vil bevæge Noget af Partierne til at formilde Byrderne paa den danske Handel. allerunderdanigst B. |
Kommentarer | |
---|---|
Kommentarer | Jeg er ikke sikker på stednavnet "Truxillo" (indbnr 10, sidst i første afsnit). |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 11 |
Dato | 06-11-1826 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | I margen står: Orgnl: med Paketten. Dupl: med Captn: Juul. ----- Allernaadigste Konge! Siden min allerunderdanigste Rapport af 11te Octbr. 1826 er et Skib fra Kjøbenhavn og 2 fra Flensborg ankomne hertil. Dog er egentlig kun det kjøbenhavnske Skib til Gavn for Udførselen af sidste Høst, thi de andre tør ikke gaae Hjem strax af Frygt for Vinteren og Isen i de danske Farvande. Mangelen paa danske Skibe har foranlediget at en deel af vore Sukkere ere i den senere Tid førte til Amerika. Orkantiden er da Gud være lovet endt i Aar uden Ulykke. Høsten har først viist os hvor uendelig større Skade den sidste Orkan havde gjort Sukkerne end vi troede. Der var før Orkanen al Sandsynlighed for at vi skulde have gjort en Høst af mellem 35 til 40,000 Fade Sukker og uagtet Veirliget efter Stormen var favorabelt have vi dog kun udført 24000 Fade, saa man maae regne at Landet har tabt omtrent en Million Rdlr: Vestindisk Courant allene ved den Skade Stormen i Fjor havde tilføiet Sukkerrørene. Men uagtet vi ingen Orkan have havt i Aar, frygter jeg dog at vor forestaaende Høst neppe vil naae den sidste, da vi have savnet Regn. I den sidste Tid have vi imidlertid havt god Regn og maae dette Veirligt vedblive haaber jeg endnu en taalelig god, skjønt sildig Høst. En kolombisk Orlogsbrig har tilladt sig nogle smaae Uordener mod vor Puertorico Handel men siden jeg sendte Deres Majestæts Brig ned for at holde Øie med ham synes det at han er forsvunden. Ieg modtog i Gaar fra Gouverneuren paa Puertorico nogle Beskyldninger mod adskillige Indbyggere af St. Thomas at de skulde have armeret en kolombisk Kaper. Ieg har givet Gouverneur Søbøtker Ordre at undersøge Sagen og skal stræbe at arrangere den paa beste Maade. Saasnart jeg erfarer Sagens sande Sammenhæng skal jeg allerunderdanigst indsende Beretning derom. Ieg vover allerunderdanigst at fremsende min varmeste og inderligste Tak for Deres Majestæts naadige Godhed mod min ældste Søn. Ieg smigrer |