Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer (opslagsnr.) 60
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato (dd-mm-åååå) Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Enhver Sørøver, om han og ikke med egen Haand har myrdet de dræbte har dog middelbar taget Deel i deres Mord, og deres Grusomhed er utrolig. Jeg nægter ikke at jeg i Fjor med Sorg hjemsendte adskillige Sørøvere, for efter flere Aars Proces at udstaae deres Straf i Danmark. De havde allerede været i Danmark og bleve udsendte igjen fordi Højeste Ret begjærede nogle Oplysninger fra St. Bartholomy, hvilke vi dog siden ikke kunde erholde.                                                                Imidlertid døde de som umiddelbar havde begaaet Mord og Sørøverne herude bleve dristigere og dristigere.                        Deres Majestæt tilgive naadigst at jeg indstiller til Deres Visdom om ikke noget kunde gjøres for at Rettergangen mod Sørøverne kunde blive mere summarisk; og og om det ikke var rigtigst at sætte Dødsstraf paa Sørøverie og at exeqvere Straffen hvor Forbrydelserne begaaes.-                                                   Intention at myrde findes nødvendigviis hos enhver Sørøver; thi det er med Vaaben han angriber sit Bytte; og han maae næsten altid skyde før han kan bemægtige sig det. Jeg vil ikke tale om de koldt overlagte Mord som siden begaaes for at skjule Røveriet og de ubeskrivelige Grusomheder for at udpresse Tilstaaelser; Men enhver som farer med et Sørøverskib bevæbner sig for at plyndre og angriber sit Bytte uden at kunne vide hvem eller hvor mange der falder under Angrebet. Det forekommer mig derfor at den simple Handling at lade sig engagere med en Sørøver fortjener Dødsstraf.- Og da Straffens Hensigt ikke er Hævn, men blot deels at sætte Forbryderen ud af Stand til at skade paa nye, deels at afskrække Andre fra lignende Handlinger, troer jeg at den bør fuldbyrdes i de Egne hvor Forbrydelsen er begaaet.-                                                    Skulde Deres Majestæt beslutte at skærpe Lovene mod Sørøverie, saa vover jeg at bede at de snarest muligt maatte blive os meddeelte herude, for at sætte Grændser for denne Udaad.                                                                                   Deres Majestæt veed udentvivl allerede over England at Kolonial Forsamlingen paa Jamaica har indgivet Ansøgning om at Lord Bathlnast maae beafskediges i Anledning af de Love han har foreslaaet imod Kolonien. De have endvidere erklæret at de ikke erkjendte det engelske Parlaments Ret til at regulere Koloniernes indvortes Anliggender og de have raadslaaet om at skaffe Registreringsakten; dog veed jeg ikke om de virkelig ere skredne til dette sidste Skridt.-                                                  Det var næsten saaledes at den nordamerikanske Revolution begyndte.- Dog kunne de engelske Øer ikke erklære sig independente, thi den første Følge deraf vilde være Neger Oprør. Og Indvaanerne kunne umulig stride mod Militairet og Negerne paa engang.                                                                                                                                                                   B.
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Dine kommentarer til siden I margen står ud for nr. 94: Orgl. med Paketten Dupl.   "    Bødker.-
Rapport
Indberetningsnummer 94
Dato (dd-mm-åååå) 16-02-1824
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! Den 5te Februar 1824 ankom Skibet Earl of Chester uden for Christiansteds Havn med 42 Rekrutter. Søens Uro hindrede at vi ikke før den 6te om Middagen fik de sidste Folk i Land. Godset lader jeg afhente i Kongebarken Frederiksted hvorhen Skibet var bestemt. Den 7de kom Skibet Emerald med 44 Rekruter.- Sygeligheden paa St. Croix er vel i Aftagende, men dog endnu betydelig større end paa St. Thomas. Jeg troede derfor at burde strax sende 25 af de Nye ankomne derover for i det mindste at ikke udsætte disse mere end nødvændig for Sygdom, og jeg haaber saaledes at have opfyldt Deres Majestæts allerhøjeste Villie.- Disse Rekruters Ankomst er en sand Beroligelse for os; paa en Tid da Aanden blandt de Kouleurte paa de andre Øer ikke er at stole paa.- Ogsaa for de Provisioner Deres Majestæt har ladet udsende til Forsøg, takker jeg inderlig. Deres Majestæt vil naadigst erindre at jeg vovede, før jeg forlod Danmark, at berøre denne vigtige Sag, og jeg overbevises hver Dag mere om at Kolonierne kunne forsynes med en stor Deel Provisioner hjemme fra, til Fordeel for Moderlandet, til Besparelse for Planterne og altsaa til Forøgelse af Deres Majestæts Indtægter.- De udsendte Provisioners Tilstand skal paa det nøjeste blive undersøgt; noget brugt strax og noget opbevares for at see hvorledes det vil holde sig. Rugmelet vil jeg lade fordele blandt alle tre Garnisoner. Jeg skal iagttage alt for at dette Forsøg maa lykkes. Den første Fjerding Smør som blev aabnet har jeg smagt og fundet fortræffelig, dog noget blødere og mere olieagtigt end det irske Smør.- Kunde Garnisonerne faae alt hvad de behøve hjemme fra, vilde ikke allene meget bespares; men en Mængde Misligheder undgaaes, som jeg med al Bestræbelse ikke har været istand til at hæve fordi her ere saa faa Kjøbmænd at de let kunne sætte hvad Pris de ville, og Overeenskomster saa let kunne finde Sted mellem Kjøbmænd, Forvaltere, Vragere, o.s.v. Licitationerne falde næsten altid ud til Skade for Deres Majestæt og har det stundom lykkets mig at faae en Kjøbmand til at byde ringere end de som høre til Kliguen, saa har det sjelden varet 2 a 3 Uger før han i sine andre Forhandlinger har maattet føle en saadan Hævn at hverken han eller nogen anden saa let tør vove et Forsøg igjen.- Jeg har her anført Ting jeg ikke kan bevise, men om hvilke jeg har moralsk Vished, og som jeg derfor skylder min ædle Fyrste at melde i Fortroelighed, skjønt jeg mangler Beviser til at indberette det officielt.- Kunde Magasin Forvalterne sættes paa noget højere Løn, og derimod alting udsendes hjemme fra, saa de aldeles intet fik med Anskaffelsen at bestille saa vilde Deres Majestæts Kasse vist nok spare betydeligt. Naar vi see hvorledes de nu udsendte Provisioner alle lykkes, vover jeg allerunderdanigst at fremkomme med Forslag desangaaende.- Deres Majestæt tilgive naadigst denne Huusholdningsdiskussion, men den er ikke uvigtig for Deres Majestæts Kasse.-                                                                       B.
Oversættelse til engelsk