Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer 73
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst tillade ikke vel at paabyrde dem mere.                                 Denne og flere Aarsager ville muligen gjøre det til Pligt for mig, dersom vi nødes til at overtage betydeligere Plantager for Deres Majestæts Regning, da at stræbe at finde duelige Plantere der, med en billig Gotgjørelse og under fornøden Revision, kunne og ville overtage Bestyrelsen.                                                        Jeg smigrer mig med det Haab at Deres Majestæt vil finde, at saavel min hidtil brugte Fremgangsmaade i denne Sag, som den jeg muligen vil komme til at vælge naar Ejendommene blive mere betydelige, ere grundede paa Omstændighederne og have Deres Majestæts Interresse til Formaal.                                    Jeg vover derfor at bede Deres Majestæt om Deres allernaadigste Sanktion paa begge Dele.                                   Jeg veed vel at Bestyrelsen af slige Ejendomme i Danmark almindelig overdrages Amtmanden, og at det altsaa kan synes som om jeg burde overtage den selv. Men deels vil det medføre alt for meget Detail-Arbejde for General Gouverneuren deels og – tør jeg vove at sige det? - det er vigtigt for Deres Majestæts Tjeneste, for Kolonien og for mig selv, at mit Rygte staaer ikke blot uplettet, men umistænkt. Mine Uvenner have kun alt for meget søgt at vække Mistanke mod mig – overtog jeg Bestyrelsen vilde de strax, om ikke offentlig saa dog hemmelig udlægge det som Egennytte. Jeg har derfor anseet det Pligt at ikke selv overtage Bestyrelsen af disse Plantager.          Sandelig, det er ikke Mangel paa Erkjendelse af den Tillid Deres Majestæt saa naadigen og saa ofte har givet mig Beviser paa. Jeg maatte være højlig uskjønsom om jeg ikke med dyb Taknemmelighed erkjendte denne. Som den Mand Deres Majestæt har sat til at repræsentere Dem i en 1500 Mile henliggende Kolonie tør jeg vel og smigre mig med i det mindste lige saa megen Tillid af det Kongelige General Toldkammer som en Stiftamtmand vises af Rente Kamret. Men Bagtalelse gnaver i Mørket og fælder som oftest sit Bytte tilsidst. Derfor skylder en Embedsmand sin Post og sig selv saavidt mulig at undgaae Anledning til saadanne Rygter. Imidlertid har jeg paalagt Regjeringsraaderne dette Arbejde jeg ikke selv ønskede at paatage mig – de have ikke kunnet undgaae det. Det er derfor min Pligt ogsaa at sørge for at ikke de miskjendes.                                                                                Jeg har kun een Naade at bede om i denne Henseende for dem som for mig selv. Den at Beviis maae affordres enhver som maatte yttre nogen Mistanke.                                                  Dog, dette tilsikrer vor ædle Konges Retfærdighed os.           Den Algode velsigne Deres Majestæt som vi af inderste Hjerte ønske det.                                                                                                                                                                        B.
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Kommentarer I margen står ud for nr. 131 og 132: Med Cptn. Bumann. I margen står ud for nr. 133:                                                      Orgl. med Cptn. Bumann. Dupl.   ”       ”     Riechelsen.
Rapport
Indberetningsnummer 131
Dato 26-08-1824
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Til Kongen! Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Af og Tilgangs Liste over de 3de vestindiske Infanterie Kompagnier og Artilleriet for Julij Maaned d.A.                                                                                                     B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 132
Dato 26-08-1824
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Til Kongen. Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Lister over Milicen, Brandcorpserne og Nattevagterne paa Deres Majestæts vestindiske Øer for 1ste og 2det Qvartal d.A.                                                                       B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 133
Dato 28-08-1824
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! Uagtet vi have havt nogle enkelte gode Regnbyger i den sidste Tid er der desværre endnu grundet Frygt for Misvæxt dersom Vejrliget ikke meget forandrer sig til det bedre. Mange Sukkerplanter ere uddøde, især paa Sydsiden og Østenden. Hvad der endnu er i Live er ikkun Blade, ingen Rør; og vi ere allerede i Slutningen af August, da Rørene burde have betydelig Væxt. Kreaturene have lidt meget af Vandmangel.        Adskillige Amerikanere, som deels ved vor næstsidste Aars Nød, deels maaskee og ved Samtaler og ved nogle af de paa engelsk trykte Skrifter have lært hvor meget vi ere afhængige af dem, nægte nu at sælge os Meel mod Forret i Høsten, som de yttre ikke giver tilstrækkelig Sikkerhed under nærværende Udsigter.                                                                                  Vore egne plantede Provisioner have, som altid, lidt endnu
Oversættelse til engelsk