Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer (opslagsnr.) 133
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato (dd-mm-åååå) Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst endog straffet ham. Og havde hans Klage ikke været over mig selv, men over en Anden, saa havde jeg vist handlet saaledes; men Deres Majestæt vilde vist ikke at jeg skulde tilbageholde en Klage over mig selv! Og da jeg ikke kan sætte min Erklæring paa Klagen da denne er indført i hans Regnskabs Bog, saa nødes jeg at uleilige Deres Majestæt med den særskildt. Jeg beder i øvrigt ikke om Straf for Kammerraad Lammers i Anledning af denne hans Klage, men har jeg beviist at den er ubeføiet og fremført paa ulovligt Sted og i ulovlig Form, saa tør jeg maaskee smigre mig med at den ikke vil kunne komme i Betragtning.                                                        allerunderdanigst                                                                      B.
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Dine kommentarer til siden Nederste venstre og højre hjørne af dokumentet mangler. Derfor er efter bedste skøn i [] indsat ord, som passer i sammenhængen. Hvor dette ikke var muligt, er der indsat [........] I margen står ude for nr. 236: Orgl. med Captn. Tikjøb Dupl.   "        "      Moll. I margen står ud for nr. 237 og 238: Orgl. med Captn. Paludan. Dupl.   "        "      Moll. I margen står ud for nr. 239: Orgl. med Captn. Moll. Dupl.   "        "      Floor.
Rapport
Indberetningsnummer 236
Dato (dd-mm-åååå) 29-04-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Deres Majestæt. Fra Stadthauptmanden Oberstlieutenant Krause har jeg i Dag modtaget Melding om Kolonial Adjutant Christian Krauses Død i Kjøbenhavn den 6te Martz i.A., og vover jeg i den Anledning allerunderdanigst at foreslaae den konstituerede Kolonial Adjutant Edward Stevens til virkelig Kolonial Adjutant hos General Gouverneuren.                                                                 allerunderdanigst                                                                               B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 237
Dato (dd-mm-åååå) 01-05-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allerunderdanigst Erklæring /: Paa Modstandsmandens paa St. Thomas, Major Stakemanns allerunderdanigste Ansøgning om Tillæg i hans Gage :/ I Anledning af konstitueret Gouverneur Søbøtkers vedlagte Anbefaling indstilles Ansøgningen til Deres Majestæts Naade.                                                    allerunderdanigst                                                                   B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 238
Dato (dd-mm-åååå) 03-05-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allerunderdanigst Rapport. Deres Majestæt tilmeldes herved allerunderdanigst at jeg har meddeelt Second Lieutenant v. Kr[a]use Reisetilladelse til Danmark paa 1 Aar paa Grund af hans svagelige Helbred.                                                                allerunderdanigst                                                                              B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer [239]
Dato (dd-mm-åååå) 07-05-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! Med Glæde kan jeg melde at her ere private Efterretninger om at de Haitiske Havne ved en Proklamation af 1ste April skulle være blevne aabnede for St. Thomæ Handel. Jeg haaber at vi snart ville erholde Bekræftelse derpaa. Den kolombiske Expedition mod Cuba og Puertorico vil nu sandsynligvis falde bort af Mangel paa Penge ved Huset Goldschmidts Fallit. 2 store Fregatter, 1 Brig og 1 Skonnert som Kolombianerne have ladet bygge i Nordamerika, ligge der endnu, fordi den kolombiske Regjering ikke kan betale dem og ikke engang kan lønne eller føde Mandskab til dem. En Oberste Van Voer skal være ankommet her til Vestindien paa sin Vei til Bogota med Fuldmagt fra Kongen af Nederlandene for at underhandle med den kolombiske Regjering; og en Hr. van Raders skal være udnævnt til General Konsul i Bogota. Det ville være en stor Velgjerning mod St. Thomas om nogen saadan officiel Kommunikation mellem Danmark og Kolombien kunde aabnes. Thi den kolombiske Regjering vil aldeles ikke indlade sig med Gouvernementerne i Vestindien, for saaledes at nøde Regjeringerne i Europa at anerkjende dem. Jeg havde for nyelig Besøg af Admiral Duporré som kom her med endeel af sin Eskadre. Han sender et af sine Skibe ned til Puertebelo for at erfare hvad Panama Kongressen tager sig for og han har lovet mig at meddele mig hvad han erfarer, som han overalt synes lige saa venligen sindet mod mig som General Donzelot. General Gouverneur Maxwell fra St. Christopher kom hertil i Onsdags med hele sin Familie, Adjutanter, etc. for at besøge mig. Han vil gaae herfra igjen paa Tirsdag til Tortola og jeg har beordret Deres Majestæts Korvette at overføre ham. For Deres Majestæts Naades Beviisninger mod Oberste Krause er jeg særdeles taknemmelig. Den gamle Mand er usigelig lykkelig derved, og han fortjener det saa meget mere, som, skjønt han havd[e] flere gange gjort mig Forestillinger om Skadeligheden og Umuligheden af at indføre dansk R[.....] og Kommando, og endog overleveret mig skriftlig Forestilling derimod fra alle Divisionsc[hefer] saa bidrog han dog efter beste Evne til at understøtte mig da han saae at jeg holdt urokk[elig fast ved] den givne Befaling. Ogsaa for Deres Majestæts naadige Tilfredsheds Bevidnelse til Capi[.........] takker jeg af inderste Hjerte. Den vil have en velgjørende Virkning paa Milicen. Vi lide endnu endeel af Tørke. Skjønt vi i de sidste Dage have havt nog[le ...... Regn]byger paa enkelte Steder af Landet.                                                            allerunder[danigst]                                                                           B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 240
Dato (dd-mm-åååå) Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! En Skrivelse af 1ste Maij fra Puerto Cabello [................]
Oversættelse til engelsk