Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer 8
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst anvende et Middel, man udentvivl ikkun i høieste Nødvendighed bør gribe til, skjønt det jevnligen anvendes i andre Lande.- Borgerraadet har atter indkaldt Planterne for at beraadslaae om et forandret Udkast af Bille's Ansøgning, men endnu er intet afgjort.- Under 22de August meldte Commandant v. Scholten mig at en nordamerikansk Orlogsskonnert Grampus Capitaine Gregory havde indbragt til St. Thomas en spansk Kaper Panchita under Søerøver Flag og forlangt at istandsætte sin Prise.- Med første Fartøi som gik til St. Thomas beordrede jeg Commandanten at see at faae Panchita bort saa snart som mueligt, da jeg formodede der ufortøvet vilde komme Reklamation fra Puertorico, saasom Amerikaneren, allerede havde sendt de saarede Spaniere derhen.- Under 28d. meldte Commandanten mig at denne Reklamation var ankommen til ham og sendte mig Afskrift af den. Der findes adskillige djærve Udtryk i den. Imidlertid har Commandant v. Scholten svaret med passende Bestemthed og ikke udleveret Prisen, som nu er afseilet fra St. Thomas.- Correspondancen denne Sag vedkommende har jeg afsendt i Dag til Geh. St. Minister v. Rosenkrantz; Panchita, eller som Gouverneuren paa Puertorico kalder ham den: Palmira, skal være den samme som havde Rencontren med D.M. Brig St. Jan.-  Efter Afsendelsen af min allerund. Rapport af 21d. August har jeg opdaget en Feilskrivning i Concepten, som formodentlig ogsaa har indsneget sig i den reenskrevne Rapport.- Jeg har nemlig kaldt det frivillige Artillerie Korps St. Croix i stedet for Christiansteds Korps.- Jeg haaber D.M's. naadigste Tilgivelse herfor og anbefaler mig allerund.- B.
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Kommentarer I margen står ud for nr. 11: Or. med Capt. F. Hansen Dpl.  "      " I margen står ud for nr. 12: Or. med Packetten Dpl.  "
Rapport
Indberetningsnummer 11
Dato 23-08-1822
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! Chefen af Christiansteds Artillerie Corps har bedet om at Corpset maatte erholde Sabler, hvortil en Tegning vil blive D.M. forelagt af det K.G.T og C.C.- Skulde D.M. allern. bifalde dette, så indstilles om 60 til 70 Stk maatte af det kongl. G.T. besørges udsendte fra Frederiksværk med et af de første Skibe i Efteraaret, saaledes at de mueligen kunde være her til D.M's. høie Fødselsdag.- B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 12
Dato 13-09-1822
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allerunderdanigst Rapport! I Gaar ankom Admiral Jessen til St. Thomas.- Han foreviiste til Oberstlieutenant v. Scholten D.M's. allerh. Bestalling af 30te Juny sidstl, hvorved Admiralen allernaad. udnævnes til Gouverneur over Øerne St. Thomas og St. Jan.- Oberstlieutenanten troede sig ikke berettiget til strax at overlevere den ham, som Commandant allernaad. betroede Commando, forinden min Ordre desangaaende indhentedes.- Denne har jeg nu ved Modtagelsen af D.M's. allerh. Resolution desangaaende strax tilstillet ham.- Da jeg ikke har anden allerh. Bestemmelse angaaende det fremtidige Tjenstforhold imellem General Gouverneuren og Gouverneuren over St. Thomas og St. Jan, end det Udtryk i D.M's. allerh. Resolution af 30te Juny 1822, meddeelt den vestindiske Regjering ved Genl. Toldkamret: ”At Commandanten paa St. Thomas fra nu af og i Fremtiden gives Prædikat af Gouverneur”, saa har jeg tilskrevet Admiral Jessen, at jeg antager at vort gjensidige Tjenstforhold bliver uforandret det samme, som hidtil imellem General Gouverneuren og Commandanten over de 2de Øer.-  Skønt Oberstl. v. Scholten ikkun i faa Maaneder har staaet under min Commando, saa har han dog i den korte Tid fundet Leilighed til at vise saa megen Tjenstiver, Conduite og Kraft, at det vilde være Tjenstforsømmelse fra min Side om jeg ikke nu ved hans Fratrædelse fra Commandantskabet anbefalede ham D.M's. Naade paa det varmeste.- I den senere Tid have vi havt lidt Regn her, dog ikke til-
Oversættelse til engelsk