Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer 26
Rapport
Indberetningsnummer 26
Dato 28-04-1817
Kopibogsnummer 44
Brødtekst Allerunderdanigst Rapport! Af hoslagte melding fra Commandanten paa St. Thomas, det i denne Anledning optagne Stabs Krigsforhør, mine tvende Skrivelser samt Commandantens Erklæring vil Deres Kongelige Majestæt bemærke, at Fortschefen paa St. Thomas har, uagtet alle Benægtelse og all Pallieren havt den mal conduite at arbitraire afstraffe en Arrestant, som i Complot med andre med væbnet Haand brød ud af Arresten og ved hvilken Leilighed Soldater bleve saarede. Dette Attentat qualificerer sig formeentligen til Livsstraf eller i det mindste til Fæstnings Arbeide paa Livstid, og jeg har desaarsag og ladet Delinquenten tiltale, da Soldaternes Liv og Lemmer kunde for meget udsettes, naar et attenderet Mord paa dem af criminelle Arrestantere kunde afgiøres ved en ringe corporlig Straf. I Forhøret har vel Capitain v. Einem søgt at give sagen den Vending, at han afstraffede Ramos ikke for Udbruddet, men for studs og uartig Opførsel imod ham; men deels vil en opmærksom Gjennemlæsning af Forhøret noksom vise, hvor liden Sandsynlighed dette Foregivende har for sig, deels maa lægges Mærke til at Capitain v. Einem ikke forstaaer et spansk Ord, og Ramos intet andet, og imellem en Arrestant og hans Bevogter kunde i saa Tilfælde let Misforstaaelser indløbe, der vilde falde sørgelige ud for Arrestanten, naar man antog, at Arrestforvareren, enten han er militair eller civil, har Ret til uden videre at dictere og exequere Straffe mod dem, som ere under Lovens Tiltale og altsaa under Lovens Værn. Sluttelig maa jeg anmærke, at den constituerede Auditeur Wormskiold ogsaa ilde har beobagtet hans Function, da han ei har afhørt Arrestanterne, men strax taget Vidnerne mellem Soldaterne i Eed, derved giort Confrontation af Arrestanterne mod Soldaterne umuelig og saaledes skilt sig ved et Middel til at erfare Sandheden, thi nu kan det ei nytte at afhøre Arrestanterne, hvis Udsagn mod svorne lovfaste Vidner ei kan veie. Denne sag kunde imidlertid af mig let været afgiort uden med samme at besvære Deres Majestæt, dersom ikke Commandantens Mel-
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Kommentarer