Projekt |
|
|
Arkivskaber | Generalguvernementet | |
Arkivserie | Kopibog for skrivelser til kongen | |
Indhold | 1816 - 1826 |
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden | |
---|---|
Folionummer | 87 |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Dato | Kunne ikke udfyldes |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | leder min Fremgangsmaade i denne som i enhver Sag. Jeg har intet personligt mod Michel, men hvorledes skulde jeg kunne oversee de ham overgangne Domme. Ikke heller anseer jeg os saa aldeles blottet for duelige Mænd herude, at Michel skulde være den Eneste. Men da de juridiske Embedsmænd have Ret til at foreslaae den som paa deres An og Tilsvar skal forestaae Embedet i deres Fraværelse saa har jeg ikke troet at burde indsætte en Anden. Jeg vover at bede Deres Majestæt ikke ansee min Indberetning om denne Sag som en Klage. Deres Majestæt vil allernaadigst have seet at jeg selv har sat Sagen i sin behørige Orden. Jeg ønsker blot at indstille min og Regjeringens Fremgangsmaade til Deres Majestæts allerhøieste Approbation og skal ikke foruleilige Deres Majestæt om nogen nærmere Bestemmelse, med mindre Raadets videre Skridt skulde nøde Regjeringen til allerunderdanigst at forelægge Deres Majestæt Sagen igjennem det kongelige danske Cancellie. allerunderdanigst B. |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 151 |
Dato | 18-02-1825 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | Til Kongen! Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Af og Tilgangs Listerne over de 3de vest. Inf. Comp. og Artilleriet for August, Septbr., Octbr., Novbr. og Decbr. Maaneder 1824, samt for Januarij Maaned 1825 allerunderdanigst B.-.- |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 152 |
Dato | 18-02-1825 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | Allernaadigste Konge! I det jeg allerunderdanigst indsender den mig i dette Øieblik tilhændekomne Rapport fra Gouverneur v. Scholten opfylder jeg en behagelig Pligt ved at give hans Forholdsregler det Vidnesbyrd at de ere de beste og hensigtsmæssigste som kunde tages. Havde jeg strax faaet Melding om Ilden, havde jeg og strax gaaet over som Deres Majestæt allernaadigst vil see af min første Rapport, men da jeg ingen Vished fik om den før 48 Timer efter at den var slukket og Kammerherre v. Scholten meldte at alting var roligt og de Fornødne Foranstaltninger tagne for at lindre og afhjelpe Nøden samt at han ikke skjønnede hvad Hjelp han kunde udbede sig af mig, saa ansaae jeg det rigtigere at blive her indtil videre og virke hvad jeg kunde herfra. At gaae derover efter at Alt var skeet hvad der kunde giøres, vilde kuns have havt Udseende som om jeg ønskede at tage Æren for det han havde gjort. Jeg smigrer mig med at Deres Majestæt naadigst vil billige mine Følelser og min Fremgangsmaade i denne Henseende. allerunderdanigst B.-. |
Oversættelse til engelsk |
Rapport | |
---|---|
Indberetningsnummer | 153 |
Dato | 22-02-1825 |
Kopibogsnummer | Kunne ikke udfyldes |
Brødtekst | Allernaadigste Konge! Det smerter mig at maatte tilmelde Deres Majestæt at skjønt Ilden paa St. Thomas har ramt den mindst velhavende Deel af Byen, anseer man dog Skaden at beløbe sig til omtrent 3 Millioner Pjastre. En anden ulykkelig Omstændighed er at denne Ild netop er indtruffen paa en Tid, da de nye amerikanske Stater tilbyde den direkte Handel med Europa betydelige Fordele fremfor den med St. Thomas. Det er altsaa at befrygte at adskillige af de beste Handelshuse blandt dem som have tabt Oplage eller Boepæle, muligen ville forlade Øen for at etablere en direkte Handel, hvorved St. Thomas vil lide et Stød som den neppe nogensinde vil forvinde. Det kan derfor blive nødvændigt at opmuntre nogle af de redeligste, paalideligste og driftigste Kjøbmænd til at bygge og etablere sig her paa nye ved at tilstaae dem nogen Understøttelse. At dette skal skee med muligste Sparsommelighed og fuldkommen Sikkerhed for Deres Majestæts Kasse vover jeg at bede Deres Majestæt være overbeviist om. Jeg har beordret Kammerherre v. Scholten at samle Raadet for at raadslaae med mig om hvad Forholdsregler maatte være uundgaaelig nødvændige i denne Henseende. I Forgaars Nat har der desværre været sat Ild paa et Huus i den nordostligste Deel af Byen, hvorved den endnu tilbageblevne Deel af Byen kunde have staaet den yderste Fare dersom Ilden ikke itide var bleven opdaget og standset. Denne Efterretning, saavelsom de nys nævnte Forholdsregler bevægede mig til strax at begive mig herover til St. Thomas. Vel synes denne Ilds Paasætning snarere at være en Følge af Privat Had end af Hensigter mod Byen, men det sidste er dog ikke umuligt. Desuden tilintet- |
Oversættelse til engelsk |
Kommentarer | |
---|---|
Kommentarer | I margen står ud for nr. 151: Med Captn. I. Frost I margen står ud for nr. 152: Orgl. med Paketten. Dupl. " amerikansk Brig Triton. I margen står ud for nr. 153: Orgl. med en Brig via Bremen. Dupl. " " d. Elisabeth via Hamborg. |