Bliv indtaster

Projekt
Dansk Vestindien
Arkivskaber Generalguvernementet
Arkivserie Kopibog for skrivelser til kongen
Indhold 1816 - 1826
(Alle billeder i serien):
Korrekturlæst
Øverst på siden
Folionummer 126
Rapport
Indberetningsnummer Kunne ikke udfyldes
Dato Kunne ikke udfyldes
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst dennes ommeldte 200,000 rd.V.C. saaledes at nu tilsammen 360,000 rd.V.C. ere oversendte fra Deres Majestæts Kasse paa St. Croix til St. Thomas for derfra at hjemremitteres i engelske Gouvernements Vexler. Veiret vedbliver Gud være lovet at være favorabelt. Høsten er begyndt og skjønt de fleste Rør ikke have givet saa meget Sukker som man havde haabet saa er der dog Udsigter til en god Høst saa jeg haaber at være istand til i Sommer at sende gode Remisser hjem til Deres Majestæts Kasse. Jeg beder om allerunderdanigst at turde frembære min inderligste Tak for Deres Majestæts naadige Godhed at lade ansætte min Svigersøn Kammerjunker Teilmann i Told Inspekteur Embedet her. Han er ankommet og har tiltraadt Embedet i Gaar, og jeg velsigner af inderste Hjerte min ædle Konge som har skjænket mig den Glæde at have en elsket Datter hos mig.                                                     allerunderdanigst                                                                   B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 216
Dato 16-01-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Til Kongen! Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Af og Tilgangs Listerne over de 3de vestindiske Infanterie Compagnier samt Artilleriet for Septbr., Octbr., Novbr. og Decbr. Maaneder 1825.                                                     alllerunderdanigst                                                                    B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 217
Dato 16-01-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Til Kongen! Vedlagt fremsendes allerunderdanigst Listerne over Milicen, Brandcorpserne og Nattevagterne paa Deres Majestæts vestindiske Øer for 2det og 3die Qvartal 1825.                                                             allerunderdanigst                                                                            B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 218
Dato 27-01-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst /: Erklæring paa Premierlieutenant v. Scholtens allerunderdanigste Ansøgning om Captains Caracteer :/                    Anbefales allerunderdanigst.                                                          B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 219
Dato 17-05-1825
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! I dette Øieblik modtog jeg Melding fra Kammerherre v. Scholten at Stadthauptmanden paa St. Thomas, Major S.C. Deville er ved Døden afgaaet den 28de Febr. d.A. i Paris. I denne Anledning foreslaaer Kammerherren den fortiden fungerende Stadthauptmand, Capitain Staats Hermann Conrad Stakemann af St. Thomæ Borgerkorps til virkelig Stadthauptmand paa St. Thomas, med den denne Post allernaadigst tillagde Rang som Major af Armeen. I følge Deres Majestæts allerhøieste Resolution af 13de Julij 1821, har Captain I.M. Magens Ancienneteten for Capitain Stakemann, men Kammerherren bemærker at de i hans allerunderdanigste Indstilling af 26de Junij f.A. anførte Grunde mod hans Ansættelse i denne Post endnu finde Sted og at han har havt den største Aarsag til at være tilfreds med Capitain Stakemanns Iver, Aktivitet og Duelighed i den Tid han har fungeret som Stadthauptmand, saa han skylder baade Tjenesten og ham selv, paa det varmeste at anbefale ham. Jeg indstiller saaledes denne Sag allerunderdanigst til Deres Majestæts allerhøieste Afgjørelse. Kammerherren foreslaaer at den ældste Premierlieutenant i Corpset Erich Christian Ludvig Gruner, maatte udnævnes til Capitain og Chef af 2det Compagnie af St. Thomæ Borgerkorps. Jeg vover allerunderdanigst at anbefale Premierlieutenant E.C.L. Gruner til Capitain og Chef for det ledig vordende Compagnie i St. Thomæ Borgerkorps.                                                          allerunderdanigst                                                                        B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 220
Dato 09-06-1825
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allerunderdanigst Rapport! I Continuation af min allerunderdanigste Rapport af Gaars Dato har jeg den Ære at indmelde at siden 30te Maij sidstl. er i Deres Majestæts Kasse indsat 57,731 rd. 24 s. saaledes at Beholdningen i Dag er 439,550 rd.  32 s.                                                        allerunderdanigst                                                                      B.
Oversættelse til engelsk
Rapport
Indberetningsnummer 221
Dato 11-02-1826
Kopibogsnummer Kunne ikke udfyldes
Brødtekst Allernaadigste Konge! Deres Majestæt vil have seet af min allerunderdanigste Rapport af 7de Janr.
Oversættelse til engelsk
Kommentarer
Kommentarer I margen står ud for første sektion, som er slutningen af nr. 215: Orgl. med Captn. Heilshorn via Hamborg. Dupl.   "        "      Mammon via Hamborg. I margen står ud for nr. 216 og 217: Med Captn. Heilshorn via Hamborg. I margen står ud for nr. 218: Orgl. med Captn. Mammon via Hamborg. Dupl.   "         "     Bødker. Skibet Devotion. I margen står ud for nr. 219: Orgl. med Captn. Kiergaard. Dupl. tilstillet Gouverneur v. Scholten til Hjemsendelse. I margen står ud for nr. 220: Orgl. med Captn. Floor. Dupl.   "        "     Tikiøb.